Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Wendungen zum „Besuch” – Zwroty dotyczące „wizyty”

der Advent /der adwent/
adwent

der Adventskalender

Frau Schmitt, Ihre Tochter hat angerufen. Sie kommt erst in 20 Minuten, weil sie im Stau steht./frał Szmit, ire tochta hat angerufen. Zi komt erst in 20 minuten, wajl zi im ształ sztyjt/

Pani Szmitt, Pani córka dzwoniła. Przyjedzie dopiero za 20 minut, ponieważ stoi w korku.

 

Danke für die Information. Ich habe mir schon Sorgen gemacht./danke fyr di informacjon. Iś habe mir szon zorgen gemacht/

Dziękuje za wiadomość. Już się martwiłam.

 

Guten Tag, Ihre Mutter wartet schon auf Sie. Sie ist im Wohnzimmer./guten tak, ire muta wartet szon ałf zi. Zi ist im woncima/

Dzień dobry, Pani mama już na Panią czeka. Jest w salonie.

 

Guten Tag, danke. Und wie geht es Ihnen? Alles in Ordnung? Wenn Sie etwas brauchen dann können Sie mich jederzeit anrufen./guten tak, danke. Unt wi gyjt es inen? ales in ordunk? wen zi etfas brałchen dann kynen zi miś jydecajt anrufen./

Dzień dobry, dziękuje. A jak Pani się czuje? Wszystko w porządku? Jeśli Pani czegoś potrzebuje proszę w każdej chwili zadzwonić.

 

Vielen Dank, bis jetzt alles in Ordnung./filen dank, bis ject ales in ordnunk/

Dziękuje bardzo, póki co wszystko w porządku.

 

Darf ich Ihnen etwas Kaffee einschenken?/darf iś inen etfas kafy ajnszenken/

Mogę nalać Pani jeszcze trochę kawy?

 

Hätten Sie gern noch etwas zum Trinken?/heten zi gern noch etfas cum trinken/

Miałaby Pani ochotę na coś jeszcze do picia?

 

Möchten Sie noch ein Stück Kuchen?/myśten zi noch ajn sztyk kuchen/

Chciałaby Pani jeszcze kawałek ciasta?

 

Könnte ich noch etwas für Sie tun?/kynte iś noch etfas fyr zi tun/

Mogłabym dla Pani / Państwa jeszcze coś zrobić?

/der adwentskalenda/
kalendarz adwentowy

der Adventskranz /der adwentskranc/
wieniec adwentowy

die Tradition /di tradicjon/
tradycja

der Brauch /der brałch/
zwyczaj

der Lebkuchen /der lypkuchen/
piernik

die Kerzen anzünden /di kerce ancynden/
zapalać świece

der Weihnachtsmarkt /der wajnachtsmarkt/
jarmark bożonarodzeniowy

der Weihnachtsmann /der wajnachtsman/
św.Mikołaj

der Weihnachtsbaum /der wajnachtsbałm/
choinka

der Weihnachtsbaumschmuck /der wajnachtsszmuk/
ozdoba choinkowa

den Weihnachtsbaum schmücken /dyn wajnachtsbaum szmyken/
przystroić choinkę

den ersten Stern erwarten /dyn ersten sztern erwarten/
oczekiwać na pierwszą gwiazdkę

der Heilige Abend /der hajlige abent/
Wigilia

die Weihnachtslieder singen /di wajnachtslida zingen/
śpiewać kolędy

zur Christmette gehen /cur christmete gyjen/
iść na pasterkę

die Oblate teilen /di oblate tajlen/
dzielić się opłatkiem

die Fischsuppe /di fiszzupe/
zupa rybna

rote Rübensuppe /rote rybenzupe/
barszcz czerwony

zwölf Gerichte /cwylf geriśte/
dwanaście potraw

der Karpfen /der karpfen/
karp

die Weihnachtskrippe /di wajnachtskripe/
żłobek

das Christkind /das christkint/
Dzieciątko

der Stern /der sztern/
gwiazda

das Geschenk /das geszenk/
prezent

Geschenke verteilen /geszenke fertajlen/
rozdać prezenty

die Weihnachtskugel /di wajnachtskugel/
bombka

die Weihnachtskarte /di wajnachtskarte/
kartka bożonarodzeniowa

frohe Weihnachten wünschen /frołe wajnachten wynszen/
życzyć wesołych świąt